反担保是什么意思第29讲:在美国的中餐文化【赴美带薪实习行前培训】-raisingculture

第29讲:在美国的中餐文化【赴美带薪实习行前培训】-raisingculture

本期特邀嘉宾:艾晓龙
本期节目,我们特别邀请2016年锐鑫赴美实习优秀学员艾晓龙(西安外国语大学),他曾在美国西部Peking Restaurant实习,实习岗位是Server李悦嫣。这个认真踏实的大男孩儿丁柳雁,从踏入大学的第一天便深知追寻自己梦想的重要。在大二的那个暑假,晓龙作为Team Leader带着伙伴一起开始美国生活。他用心体会生活,感受在美国的日子,体验不同的人文情怀。在美国工作期间,他言语间透露着坚定和自信流鬼国,幽默中彰显着积极与乐观。

晓龙(左一)和在美国一起玩耍的伙伴们
今日主题:在美国的中餐文化
1
课程音频
时长约8'32'',请戴好耳机,点击收听↓↓↓
今天锐鑫君将和晓龙一起围绕在美国的中餐文化,和大伙儿分享常用的句型、短语赵瑛昊 ,希望对大伙儿有所帮助!
2
实用短句:
1)说起中国对美国的文化输出,你会想起什么?李小龙数字北林?大熊猫?还是中国功夫?
What comes to mind when we speak of cultural exports from China to the United States?Bruce Lee, the giant panda, or kung fu?
2)毫无疑问,这些文化符号都是非常成功的中华文化输出,但目前还有另一种形式的中国文化也风靡全美,那就是中国美食流氓公爵 。
Without a doubt, these cultural symbols are successful exports of Chinese culture, but another form of Chinese culture widely known in the US is Chinese cuisine.

晓龙的同事来自世界各国
3)深受中国人喜爱的多种当地小吃现在已经攻陷了美国的大街小巷。其中有些为了适应美国人口味做了调整,而还有一些则完全保留了其原汁原味。
Many types of local snacks, all deeply loved in China, are taking over the streets of America. Some were modified to suit to Americans' tastes, while others retain the traditional taste of China.
Pai huang gua (smashed cucumbers)
拍黄瓜
4)传统的中式黄瓜沙拉,或者说拍黄瓜,表面都裹着一层沙拉汁,由酱油、白醋或黑醋、蒜蓉、糖和芝麻油调制而成。中国北部和西部的人民嗜辣,所以有时会加辣椒油或者朝天椒来调味。
The traditional Chinese cucumber salad, or pai huang gua, is dressed with a vinaigrette of soy sauce, rice or black vinegar, chopped garlic, sugar and sesame oil. In North and West China, where spicy foods are preferred, chili oil or Sichuan peppercorns are added for that extra kick.

晓龙和伙伴们准备食材
Jian bing (grilled savory crepe)
煎饼
5)煎饼,是一种包有内馅儿的咸味煎薄饼,它在中国北方广受欢迎。在烧得滚热的案板上,摊开绿豆和小米面糊烙成饼,在面饼上打一个鸡蛋,撒上泡菜、大葱、香菜,涂上豆瓣酱、辣椒酱,然后放上一块薄脆(让煎饼酥脆的秘密),再卷起来。煎饼通常是大街小巷的小贩在卖,它是许多赶着上班的通勤族最爱的早餐。
Jian bing, a form of grilled savory crepe with stuffing, is a popular dish in North China. The mung-bean-and-millet crepe is often made on a well-heated pan. Freshly scrambled egg, pickled vegetables东城麻美 , scallions, cilantro, black bean paste,王百洋 chili sauce and a crispy fried crackers (the secret that adds a crunch to the crepe) are added on the crepe and rolled up. Often sold by street vendors, Jian bing is a popular choice for breakfast for on-the-go commuters.

一起下厨做饭
Rou jia mo (Chinese hamburger)
肉夹馍
6)肉夹馍,翻译过来就是“夹了肉的小圆面包”,它和汉堡的配方类似,就是在小圆面包里夹入肉反担保是什么意思 。
Rou jia mo, which translates as "meat placed between bun", has a similar recipe to hamburgers, consisting of chopped meat inside a bun.
7)在纽约的哥伦比亚大学前卖肉夹馍的中国人,在2013年还火了一把,他称他一天能卖100多个肉夹馍。
A Chinese vendor selling rou jia mo in front of Columbia University in New York, became an online sensation in 2013. Xie said he could sell more than 100 rou jia mo a day.

做的一桌中餐美食
General Tao's Chicken
左宗棠鸡
8)但是这道菜在美国境内的中餐馆里可到处都是。“左宗棠鸡”的做法是将鸡块先捶打,后油炸,再浇上一层浓郁的酸甜酱汁。这种酱汁由酱油、米酒、白醋、糖、玉米粉和干辣椒制成蒋定桂 。
General Tao's Chicken can be found almost ubiquitously in Chinese restaurants in the US. The chicken chunks, battered and deep fried, are often covered with a thick sweet and sour sauce seasoned with soy sauce, rice wine, rice wine vinegar, sugar, cornstarch and dried red chili peppers.
Egg rolls
蛋卷
9)在中国,蛋卷一词通常指的是炸春卷的变体,只不过表皮变厚了一些,体积大了一点,和鸡蛋并没有太大关系。
The term egg roll often refers to a variation of fried spring rolls in China, only the wrap is thicker, the entire form bigger, and it doesn't have much to do with eggs.
3
每日反思:
- 你知道在美国最流行的中国菜是什么吗?
- 中餐在美国有着怎样重要文化意义呢?
请在下方“写留言”处写下自己的分享,锐鑫君将筛选出有想法、有内涵的经验及干货内容,与大家共同学习天眼神龙。

锐鑫君
5分钟前: 读完了吗?别忘了打卡哦!
打卡方式:复制下面这段话,并把链接分享到朋友圈
【30天打卡】-好好练英文,美国在等我!我的朋友们为布凤歌,请你们监督我师胜杰简历,给我加油吧!
就像这样:

30天培训适宜人群:每一位对世界充满好奇、渴望提升实用英文口语能力并学以致用的人;希望变得更有趣、有品位的人;渴望到欧美知名大学访学的人;想要圆一个美国实习梦的人酒井朝香 。将每日课程分享至朋友圈完成打卡,邀请身边伙伴和你一起用30天共同成长。
赴美带薪实习项目
暑期赴美带薪实习(Work and Travel USA,以下简称WAT)是美国国务院官方指定的文化交流项目(Exchange Visitors Programs),项目为全球18岁以上的在校本科生、研究生提供暑期前往美国知名企业带薪实习及旅行机会央金次卓 。
现在,我们为你提供了这个宝贵的机会,用暑假背起行李远走美国去实习旅行,颠覆此前对未来的认知龙蛇大战 。凭借双手努力的飞跃成长,赚取人生第一桶金,拥有一段令人疯狂的经历!
快快叫上身边伙伴,
点击下方链接加入赴美实习队伍中!
2018大学生暑期赴美带薪实习 | 报名通道
【2018WAT项目负责老师】
Arron老师:18602438593(微信)
Jack老师:15010258955(微信)